Роман «Цыган» Анатолия Калинина переведен на цыганский язык
Усть-Донецкий район, 20 сентября 2022. DON24.RU. Один из пяти романов Анатолия Калинина переведен на цыганский язык, сообщает газета «Молот» со ссылкой на дочь донского писателя Наталью Калинину.
«Совсем недавно переводчицы Екатерина Антонова и Ева Ижевская завершили грандиозный труд – перевели роман «Цыган» на цыганский язык, вернее диалект русских цыган рома, – рассказала «Молоту» Наталья Калинина. – Книга совсем недавно вышла в издательстве «Ридеро», называется она коротко и понятно – «Ром». Когда я показываю ее посетителям Раздорского этнографического музея, где работаю, то думаю с грустью: «Как жаль, что отец не дожил до этого времени, не успел подержать в руках эту бесценную книгу». Он знал, что цыгане нашей страны, а может быть, и в других странах тоже, благодарны ему за образ Будулая».
В доказательство своих слов Наталья Калинина привела случай из жизни.
«Недавно одна цыганка – не таборная, а имеющая два высших образования, сказала: «Раньше цыган все воспринимали как гадалок, воров или же тех, кто развлекает богатых своими песнями да плясками. Даже великая русская литература не смогла увидеть в нашем народе то, что увидел Калинин. Он сделал из цыгана народного героя. А его Настя тоже совсем не такая, какими обычно представляют женщин-цыганок. Меня назвали Настей в честь этой героини. Бабушка сказала: «Не буду внучку нянчить, если не назовете Настей». И я горжусь своим именем», – вспоминает Наталья Калинина.
На днях по приглашению Ростовского академического театра драмы им. М. Горького дочь писателя побывала на спектакле «Цыган». Наталья Калинина высоко оценила постановку и посетовала, что удивительного цыгана Будулая многие знают лишь по экранизациям, которых, к слову, за четверть века было четыре.
Стоит добавить, что общий тираж романа «Цыган», по приблизительным подсчетам, составляет 20 млн экземпляров. Книги Калинина переведены на языки народов СССР, а также на английский, немецкий, арабский, болгарский, вьетнамский, французский, румынский и хинди.
Ростовчан возмутила мусорная урна с изображением рабочих – участников стачки 1902 года
Ростовская область, 28 ноября 2023. DON24.RU. В редакцию «Молота» обратился постоянный читатель Николай Шевкунов, сообщивший о факте, который возмутил его до глубины души.
«Всем известен памятник «Преемственность поколений», установленный в самом начале проспекта Стачки, – рассказал Николай Федорович. – Большой монумент работы выдающегося скульптора Анатолия Скнарина давно стал одной из визитных карточек донской столицы. И тем больнее видеть пренебрежительное к нему отношение, пускай даже неумышленное, допущенное по недопониманию».
Ростовчанин обратил внимание на урну, установленную на площадке рядом с памятником. Такие называют «малыми архитектурными формами». Они должны ненавязчиво украшать ландшафт, радуя взоры горожан. Наверняка именно для этой цели на монументальной, сделанной из бетона урне изобразили этот памятник, с фигурами рабочих – участников знаменитой Ростовской стачки 1902 года.
«Хотели как лучше, а получилось как всегда» – именно эта крылатая фраза ярко характеризует результат. Полюбовавшись памятником, прохожие плюют в урну с его изображением, бросают туда мусор.
«Насколько это приемлемо?» – задает вопрос Николай Шевкунов.
С другой стороны площадки стоит такая же урна, но с символикой Железнодорожного района. И к ней тоже такое же пренебрежительное, мягко говоря, отношение. Николай Шевкунов говорит, что довел эту ситуацию до сведения управления культуры Ростова-на-Дону и Общественной палаты города. Там пообещали разобраться.
«А может быть, ничего предосудительного здесь нет и я напрасно тревожу занятых людей?» – такой вопрос задает ростовчанин через газету «Молот».