Не просто поющая голова: Алла Авдалян – о творчестве и культурной апроприации

Ростов-на-Дону, 5 ноября 2024. DON24.RU. Студентка Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации ЮФУ, участница вокального коллектива «‎Непоющие» Алла Авдалян рассказала о музыкальных сериалах, разнице в исполнении песен на родном и иностранном языках, транскрибировании текстов и преобладании минорных композиций в репертуаре армянских коллективов.

– Алла, повлияла ли семья на твои взаимоотношения с музыкой?

– Мне с детства пела бабушка. По телевизору всегда играла армянская музыка, включали и старую, и современную. Но раньше я не любила такое. Может, это у всех так? Было отторжение чего-то национального, классического. Я его не любила, даже ненавидела. Думала: «‎Это не очень, давайте слушать что-то современное». Смотрела подростковые музыкальные сериалы, слушала, анализировала, но к армянской музыке не приближалась. Мне она не нравилась до взрослого этапа моей жизни. Я только недавно начала ее принимать. Хотя это странно, потому что в детстве занималась армянским танцами.

– Поете во время застолья? Как дома относятся к музыке? Любят ли?

– В моей семье поют, но не часто. Мама с папой включают национальную музыку, слушаем старые и современные композиции.

– Какой была первая народная песня, которую ты исполнила на сцене?

– На втором или третьем курсе мы с ансамблем «‎Непоющие» исполнили веселую и необычную песню Тamzara в национальных костюмах. Мне очень понравилось. Такой был первый опыт. Хотя я думала, что выступление с народными песнями пройдет странно, буду чувствовать себя некомфортно, но вышло наоборот.

– Назови свою любимую песню.

– Это сделать очень сложно, у меня в голове крутится песня Dle yaman, она очень грустная. Я люблю музыку, и мне сложно даже составить список из самых любимых песен, не то что выделить одну.

– Есть ли культуры, к которым ты не относишься, но их народное творчество тебе импонирует?

– Да, и эту любовь мне привили в коллективе. У нас были и есть народные номера с африканскими и латинскими мотивами. Вспоминается моя давняя детская любовь к корейской и японской современной музыке. Не знаю, можно ли это назвать народным творчеством, но все же это другая культура, и мне она раньше нравилась. В каждой песне свои техники, свои интересные приемы, и это так красиво, особенно если это что-то старое.

– Отличается ли на эмоциональном уровне исполнение этнических композиций от других выступлений?

– Когда я пою что-то народное армянское, я, конечно, чувствую единение с культурой. Это происходит на каком-то эмоциональном, ментальном уровне, потому что ты поешь на родном языке. Я привыкла петь на английском, на русском – это язык моего окружения, я говорю на русском. Исполняя песни на армянском, чувствую себя более эмоциональной, такой восприимчивой. Хотя текст я понимаю и на русском, и на армянском, и на английском, но почему-то на своем родном языке он воспринимается сильнее.

– Как ты считаешь, только ли народные коллективы, принадлежащие этносу, могут исполнять соответствующие песни или это доступно каждому?

– Не только, конечно. Но нужно не допустить, чтобы это дошло до культурной апроприации, то есть заимствования или использования элементов одной культуры членами другой культуры. Нужно все правильно сделать, отнестись к этому серьезно, слова произнести правильно, сделать верную стилизацию, которая отразит народность. Если исполняешь, спроси совета у представителей национальности, попроси посмотреть, послушать – правильные ли костюмы, слова.

– Сложно ли исполнять песни на иностранных языках? 

– Я с «‎Непоющими» исполняла очень много народного песен, из необычного – выступление на африканском диалекте. Это сильно заряжает, и не только эмоционально, но и физически. Тебе даже хочется погрузиться: прочитать, что это такое, что за обычай, откуда пошла песня, в чем традиция, почему так. Хочется узнать побольше информации о народе. Это не просто музыка и вокал. Это погружение в историю, народность. Мы пели на арабском, французском, африканском. На арабском было сложно. Пели с ребятами, которые знают эту культуру, это их культура. Они помогали и с произношением слов, писали транскрипции, чтобы мы все правильно произносили и не коверкали ничего. Хотя я думаю, что мы, скорее всего, все равно коверкали (смеется). Арабская музыка такая мелодичная, интересная. Ты вроде бы не понимаешь, о чем речь, но находишь свой смысл. Я думаю, что нужно всегда знать перевод иностранных песен, которые ты поешь, чтобы правильно передавать нужный эмоциональный посыл. Чтобы это не было чем-то пустым. Иначе в твоем выступлении не будет смысла, ты просто поющая голова.

– Какие композиции чаще всего исполняют, если мы говорим о твоей национальности: минорные или мажорные? Как думаешь, почему?

– Чаще всего исполняют минорные песни. Я не эксперт, но мне кажется, это потому, что армяне – многострадальный народ. Претерпели многое, сейчас терпят войны, геноцид. Маленькая страна, у которой почти все отобрали. Впрочем, веселых тоже немало. Я бы не сказала, что все минорные, но чаще всего выступаем с такими.

 

Виктория Струкова, «ФМ-на Дону»

Дзен

На экраны выйдет фильм с воссозданным при помощи ИИ Штирлицем

Ростовская область, 5 ноября 2024. DON24.RU. Первый канал планирует снять проект по повестям Юлиана Семенова о Штирлице. Как сообщил генеральный директор Первого канала Константин Эрнст, образ Вячеслава Тихонова будет воссоздан при помощи искусственного интеллекта.

«Мы купили у сестер Семеновых практически все повести, повествующие о жизни и приключениях Максима Максимовича Исаева, и в течение года отправили кастинг-директоров по всей стране для того, чтобы найти неизвестного нового актера на роль нового Штирлица. Но, к сожалению, все находки нами находками не были признаны. Поэтому мы решили воспользоваться взглядом в будущее», – рассказал Константин Эрнст.

По его словам, лучше Вячеслава Тихонова с этой ролью никто не справится. Сейчас ведутся переговоры с дочерью артиста для того, чтобы начать съемочный процесс.

«Поэтому мы решили, что от добра добра не ищут. Насколько это похоже, вы сами сможете убедиться», – добавил Константин Эрнст.

Вячеслав Тихонов сыграл разведчика Максима Исаева в 12-серийном телефильме Татьяны Лиозновой «Семнадцать мгновений весны»» по роману Юлиана Семенова в 1973 году. Штирлиц стал одним из наиболее узнаваемых героев отечественного кинематографа.

Напомним, что с 28 сентября в Таганроге идут съемки новой исторической драмы.

Дзен
Лента новостей