Французский барон – потомок Пушкина мечтает о российском гражданстве

Ростовская область, 8 апреля 2021. DON24.RU. В донском регионе недавно побывали прямые потомки Александра Пушкина – отец и сын, бароны Александр и Серж Гревениц, об этом сообщает газета «Молот». Изначально чуть более года назад бароны приехали в Россию, в Калмыкию, из предместья приморского городка Биаррица на юге Франции. В Элисту их привели как профессиональные интересы (отец и сын вынашивают идею бизнес-проекта, связанного со строительством быстровозводимых недорогих индивидуальных жилых домов), так и тяга к местам, с которыми была связана жизнь их предков. После грянула пандемия, границы закрыли, Гревеницы провели этот год с небольшим в Калмыкии. И окончательно решили: хотят обосноваться в России.

«Мы – русские, и вернулись домой», – безапелляционно говорит Александр Гревениц.

В январе бароны уже приезжали на Дон, проведя в Ростове и Азове три дня: они стали гостями межнационального форума «Сотрудничество во имя детей», организованного в Донской публичной библиотеке. Недавно же отец и сын снова приехали в наш регион. С корреспондентом «Молота» они разговорились о том, где в Ростовской области им на этот раз удалось побывать, отчего Парижу и Биаррицу (городку, будто сошедшему с открытки) они предпочитают Элисту, о надежде обрести российский паспорт и о многом другом.

Трудности перевода

Александр Гревениц – праправнук российского гения. Он потомок старшего сына поэта, Александра Пушкина, появившегося на свет в 1833 году. Александр Александрович сделал блестящую военную карьеру: во время Русско-турецкой войны 1877–1878 годов он командовал 13-м Нарвским гусарским полком, был награжден Георгиевским оружием и боевыми орденами. Дослужился до генерала от кавалерии. Его не стало в 1914-м – ровно в тот день, когда началась Первая мировая война.

Внук Александра Пушкина после революции 1917 года с семьей перебрался в Крым, а со временем – в Европу. Фото из архива баронов Гревениц

Его младшим сыном был Николай. В годы Первой мировой он воевал в рядах 15-го гусарского Украинского полка, но после революции с женой и двумя маленькими детьми перебрался в Крым, потом в Константинополь, позже – в Сербию. А с 1923 года они осели в Бельгии. Десять же лет спустя Наталья Николаевна Пушкина (правнучка поэта) в Брюсселе, в русской православной церкви на улице Рю де Шевалье, обвенчалась с другим выходцем из России – бароном Александром Гревеницем. У пары родились двое сыновей, один из них, Александр Александрович, и приехал на Дон с сыном Сержем.

Александр Гревениц говорит на русском бегло, Серж – с трудом, однако ловит каждое слово, живо следит за беседой.


«Мы потомки не только русского гения, но и немца по фамилии Гревениц», – объясняет Александр Гревениц. Фото автора.  

– Во время жизни за границей в вашей семье говорили по-русски?

Александр Гревениц: – Мы жили в Бельгии до 2005 года, потом перебрались в предместье маленького курортного городка на юге Франции – Биаррица. Мы живем в 500 метрах от пляжа, рядом – сосновый лес. Летом там, кстати, немало российских туристов. Что до вашего вопроса, так вышло, что я говорю на пяти языках. В семье разговаривали на русском. Но рано выучил и французский, и фламандский (это практически то же, что и голландский), на этих двух языках говорят в Бельгии. А после я овладел английским и немецким. С женой мы беседовали дома и по-русски, но сын пока досконально его не знает.

Серж Гревениц: – Поначалу, когда впервые приехал в Россию, русский был для меня как китайский. Почти ничего не понимал (смеется).

Александр Гревениц: – Теперь он все понимает, но пока с трудом говорит. Но этот навык придет.

Как породнились лицейские товарищи

– Александр Александрович, правда ли, что вы впервые приехали в Россию достаточно давно?

Александр Гревениц: – В 1990-х годах. Сначала сюда пригласили моего брата как потомка Пушкина, а со временем и меня. Понравилась ли Россия? Да, хотя удивили какие-то административные барьеры, их не было в Европе. Я побывал в Москве, в Питере – например, в питерском музее-квартире Александра Сергеевича на набережной Мойки, в Царскосельском музее-лицее. Кстати, любопытная деталь: мы же потомки не только русского гения, но и немца по фамилии Гревениц. Он приехал в Россию в свите немецкой принцессы, позже принявшей православие и ставшей Марией Федоровной, женой императора Павла I. При Павле I тот Гревениц, основоположник династии, и получил баронский наследственный титул. Его потомок Павел Гревениц учился с Пушкиным в Царскосельском лицее. Я туда ездил. Там есть комната Пушкина и, через дверь, Гревеница. Они были товарищами. (В 1814 году Пушкин посвятил ему стихотворение, написанное на французском языке, – Моn portrait («Мой портрет»). Это одно из первых дошедших до нас произведений будущего гениального поэта. – Прим. ред.). У Павла был младший брат Александр, от него и идет наш род.

– Получается, благодаря любви и свадьбе ваших родителей два лицейских товарища спустя много лет породнились?

Александр Гревениц: – Да, все так и было. Но все же хочу подчеркнуть: мы с Сержем – просто потомки Пушкина. Для нас это великая честь, но хвастаться этим неправильно. Он был гением, не мы. Возвращаясь же к 1990-м: именно тогда я и получил российское гражданство, отказавшись от бельгийского, потому что двойное гражданство в Бельгии невозможно. Хотя я по-прежнему получаю в Бельгии пенсию, на которую и живу. Почему я так поступил? У меня в России есть ощущение, что я дома, это не пустая фраза. Да и жить во Франции в связи с проблемами из-за мигрантов стало тяжело. А в прошлом году мы с сыном поехали в Калмыкию, так как моя жена происходила из очень известного калмыцкого рода князей Тундутовых. Серж – прямой потомок этой династии, его пригласили в Элисту. Там мы арендуем дом в Элисте – в Сити-Чесс (Шахматном городе). Элиста для нас – словно отдельный мир. Очень уютный, приятный город, все близко – в отличие от Ростова.

– А как вам Ростов?

Серж Гревениц: – Это вполне европейский красивый город

Александр Гревениц: – Ростов нам очень нравится, но надо понимать: он очень большой. Если нужно куда-то ехать, это целое дело. В Ростове очень большая интенсивность движения автомобилей, пробки – как в Париже.

Книжка из рук внука гения

– Хранятся ли в вашей семье какие-то реликвии, связанные с Пушкиным?

Александр Гревениц: – Когда я был ребенком, дедушка (внук Пушкина) подарил мне толстую книжку с избранными произведениями Александра Сергеевича на русском языке. Эту книгу я очень берегу, храню ее дома, во Франции. Еще одна реликвия – оригинал эмигрантского литературного журнала «Иллюстрированная Россия» от 30 сентября 1933 года. В 1920–1930-е годы он выходил в Париже на русском языке. В выпуске, который мне дорог, на первой полосе – фотография, сделанная после венчания моих родителей в Брюсселе.

– Как проходит ваша жизнь в Калмыкии? Удалось ли привыкнуть к тамошней кухне или хотя бы изредка стряпаете бельгийские, французские блюда?

Александр Гревенц: – Фирменный бельгийский деликатес – мидии. Их подают в большом количестве, в кастрюльке. Тут приготовить нечто подобное проблематично. Кстати, еще одно популярное там блюдо – филе американо: сырая говядина, ее маринуют с яйцом, солью, перцем, горчицей и едят с овощами. В России я пока его не готовил, зато порой стряпаю себе спагетти болоньезе – очень быстро и вкусно. В нашей семье культивировались и некоторые русские блюда, например борщ, я неплохо готовлю бефстроганов. В России я уже попробовал и кумыс, и астраханские помидоры (пока что они мне кажутся самыми вкусными), и крымское вино. 

Что касается культурной жизни в Калмыкии, она достаточно насыщенная, мы ходим в театры, на выставки. 

Мечта о российском паспорте

В Калмыкии бароны подружились с активистами ростовского регионального общественного движения в поддержку одаренных детей и талантливой молодежи «Синергия талантов». Под его эгидой появился проект «Диалог с Пушкиным», его уже воплощают в жизнь, а руководителями начинания стали отец и сын Гревеницы. Ключевая цель проста: помочь культурному обмену и приобщению к творчеству великого поэта жителей зарубежья.

– Знаю, что сейчас вы участвовали в одном из мероприятий проекта – конкурсе по чтению произведений Пушкина ребятами из других стран. Провели его в ростовской детской библиотеке, которая носит имя поэта. Удалось ли успеть что-то еще?

Александр Гревениц: – В прошлый визит мы побывали в Азове, сейчас – в Таганроге, в домике Чехова. Мечтаем в следующий раз посетить Музей градостроительства и быта, его очень хвалят. Нам очень понравился город – привлекательный, шикарные дореволюционные дома.

В прошлый визит на Дон бароны побывали в Азовском музее-заповеднике. Фото из архива движения «Синергия талантов»

В Ростове мы также побывали в представительстве МИД России: мы хотим оформить Сержу российское гражданство, получили консультации по этому вопросу. Ведем и переговоры в отношении перспективы дать старт нашему бизнес-проекту на Дону. Если удастся, я бы перебрался жить в Ростовскую область, а сын предпочитает Калмыкию. Франция осталась бы местом для поездки в отпуск.

Дзен

Глава греческой автономии Мелина Леонова – о педиатрии, плавающем куполе и византийском хоре

Глава греческой автономии Мелина Леонова – о педиатрии, плавающем куполе и византийском хоре
Фото: радиостанция «ФМ-на Дону» ©

Ростовская область, 11 ноября 2024. DON24.RU. Почти 3000 лет назад на Дон пришли греки, древний город Тано тому свидетель. Уже тогда они поняли, насколько гостеприимна и благодатна донская земля. О том, как сегодня живут и возрождают свои традиции донские греки, в эфире радиоканала «ФМ-на Дону» поведала председатель Ростовской общественной организации местной национальной культурной греческой автономии Мелина Леонова.

– Расскажите об исторической связи Греции и донского края.

– Изначально это было торговое сотрудничество: на Дон из Греции возили товары. Ну а дальше в ходе истории было уже несколько этапов переселения. Самое мощное и массовое произошло, когда Екатерина предоставила грекам земли и условия после русско-турецкой войны. Греческим офицерам давали земли, наделы, угодья, и они тут очень хорошо расположились. С одним из потомков этих греков мы поддерживаем тесные отношения. Это семья Сарандинаки, они внесли большой вклад в победу русского флота. Им принадлежала часть побережья Азовского моря. 

– Что в вашей семье рассказывали о предках?

– Мои предки – выходцы из Византии, которые были вынуждены перебраться на берег Черного моря. Мы себя так и называем – понтийские греки. 200 лет назад семья переехала из Турции в Грузию, где тоже давали земли. Но вот, когда я родилась, мой отец почему-то решил поселиться именно в Ростовской области, на Дону. Я выросла в Тацинском районе, в слободе Скосырской. Поэтому во мне очень четко совмещаются три культуры: понтийские греки, русская культура и казачья культура. И я не могу сказать, что когда я слышу казачьи напевы, во мне сердце как бы меньше шевелится, чем когда я слышу греческие, поскольку мне это тоже все очень близко.

– Насколько многочисленна греческая диаспора и какую тенденцию вы наблюдаете?

– На территории Российской Федерации наш народ не столь многочисленно представлен. В Ростовской области, по результатам последней переписи, нас в районе 3000. В Ростове-на-Дону – около 1000. Наша диаспора в регионе очень организованная, мы полноценно работаем, у нас есть сайт и газета. Сейчас в составе около 700 человек, у каждого – членские книжки, все официально. Но приятный парадокс в том, что больше 50% членов нашей организации греками не являются. Это люди, которым интересна греческая культура, они готовы ее развивать. 

– Действительно, греческая диаспора – одна из самых активных на Дону, это не формальность. Расскажите о мероприятиях вашей организации.

– Одно из значимых для нас событий – открытие факультативных курсов на базе Донского государственного технического университета. 150 студентов различных факультетов решили изучать греческий язык. У нас уже третий год подряд очень стабильно шагает в гору школа греческого языка и культуры «Глоссарий». Для нас это очень важно и ценно. Это не просто изучение греческого языка. Студенты защищают дипломные работы, получают сертификаты, и мы даем рекомендации для сдачи экзаменов на международный сертификат по греческому языку. Ну и, конечно же, это погружение в греческую культуру: мастер-классы по танцам, песням, приготовлению национальных блюд.

Еще одно крупное событие – это празднование Дня Победы. Греки – удивительный народ. Они празднуют День Победы не в конце войны, а в начале (День Охи). Греки гордятся тем, что в 1940 году они ответили отказом на ультиматум фашистской Италии вступить в ряды фашистов. Греческий премьер-министр тогда обратился к нации, весь народ вышел на улицы, скандировал, что готов воевать за свои земли, выступая против фашизма.

– Вы встали у руля общины 13 лет назад. Давайте вспомним, как это было.

– Председателем общины была моя подруга. Когда она переехала в Москву, меня попросили немного помочь, заменить ее в качестве руководителя, пока не подберут соответствующую кандидатуру. Вот эта помощь диаспоре и затянулась на 13 лет. У меня медицинское образование, я работала педиатром, впоследствии ушла из медицины. Но я считаю себя очень счастливым человеком. Потому что не у каждого работа связана с тем, из чего ты состоишь. То есть для меня моя работа в греческой диаспоре – это моя жизнь, моя семья. Это больше, чем работа. 

– К слову, о культурном коде. Вы говорили о курсах греческого языка. Сложно ли найти носителей в Ростовской области?

– Носителей греческого языка очень мало. Немногие могли бы именно научить людей, преподавать его как дисциплину. Пожалуй, это самая большая проблема российских греков. Мало кто говорит на новогреческом языке. Мы греки понтийские, мы носители древнегреческого языка. Они, конечно же, между собой похожи, но все же новогреческий язык другой. Сейчас у нас преподает бывшая заведующая кафедрой Мариупольского университета, которая переехала в Ростовскую область. Это профессионал с большой буквы.

– Поговорим о традициях. Какие живут в вашей семье?

– Самая главная традиция для греков – это вера. Мы несем христианство достаточно давно: с тех пор, как апостол Павел еще пришел на земли эллинов. И для нас это самое главное. Утреннее правило – молитва, обязательно в воскресенье всей семьей ходим на литургию. Слава Богу, что у нас есть и греческий храм Благовещения Пресвятой Богородицы. Мы единоверцы с русским народом, поэтому ходим в любой храм, который территориально ближе. Мой ребенок не выходит из дома, пока я не перекрещу и не благословлю его, хотя ему уже 20 лет. Я не выхожу из дома, куда бы я ни ехала, во сколько бы я ни уходила, пока мама не перекрестит и не скажет «благословляю». Это идет от бабушки, от прабабушки.

– Какие в Ростове есть места для знакомства с греческой культурой?

– Благовещенский греческий храм. В 2014 году был заложен камень, идет процесс строительства. Главное отличие греческого храма от русских православных храмов – это плавающий купол. Если вы обратите внимание, маленькие окошечки делают купол невесомым. Когда встает солнце и начинается игра света – это, конечно, что-то необыкновенное. В нашем храме есть византийский хор. Это тоже особое песнопение. Так что храм – одно из мест, куда можно прийти и узнать о греческой культуре, наверное, больше, чем из любого учебника. Там все пропитано смыслом.

Виктория Струкова, «ФМ-на Дону»

Дзен
Лента новостей