Переводчики отмечают профессиональный праздник
Ростовская область, 30 сентября 2022. Телеканал «ДОН 24». Работа переводчика – дело не только кропотливое, но и весьма сложное. Ведь мало перевести слова с одного языка на другой. Важно передать смысл, который вложил автор произведения в свое творение. Но бывают случаи, когда перевести нужно на язык, который нельзя произнести словами. Его называют языком жестов. А людей, которые помогают общаться с неслышащими, – сурдопереводчики. Наталью узнают постоянные зрители «ДОН 24», ведь она помогает даже неслышащему услышать новости. Говорит: начала общаться на языке жестов еще в детстве.
Наталья Евсеева, сурдопереводчик:
«Глядя на родителей, я постепенно начала изучать этот язык. Сперва какие-то слова были сложные для меня, родители мне объяснили, что значит то или иное слово. Потом начала общаться с глухими, естественно, много было интересного».
А вот у Александра задача другая. Он переводит художественные произведения с итальянского и французского на русский язык. Признается, чтобы добиться успеха в этом деле, нужно быть хорошо поэтически подкованным. Отмечает: задача перевести произведение так, чтобы не потерять ничего важного.
Александр Триандафилиди, художественный переводчик:
«Художественный перевод – безусловно, искусство очень сложное, благородное, но, к сожалению, мало у нас оцененное нашим обществом, потому что люди читают автора Шекспира, Данте, Вергилия, Гомера, Ариосто и, как правило, не задумываются, что они читают не оригинал, а перевод».
На вопрос, какой же язык является самым древним в мире, ответить точно невозможно. А вот язык, который должен был быть универсальным, придумали относительно недавно, в 1887 году. Сейчас на нем общаются около 2 млн человек. Среди них – ростовчанин Александр Мельников. Говорит, что сейчас эсперанто хоть и не особо популярен, но выучить его и купить литературу на этом языке можно практически в любом книжном магазине.
Александр Мельников, переводчик с эсперанто:
«Естественно, много переводов с великих литератур, в том числе с русской. Пушкин, Крылов и так далее, и так далее. Их много. Из всех переводов финского эпоса «Калевала» перевод на эсперанто считается одним из самых хороших, за это переводчику была присуждена премия».
Сейчас достаточно популярны механические приложения – переводчики. Но специалисты говорят, что в этом вопросе человека никогда не заменить машиной, ведь техника не передаст эмоций, не поймет фразеологизм и может запутаться в омонимах. Поэтому праздник переводчика еще долго будут отмечать во всем мире.
Поддельный чек: директор донской организации доверился мошенникам и потерял более 1 млн рублей
Ростовская область, 20 марта 2026, DON24.RU. В Пролетарском районе Ростовской области возбудили уголовное дело о мошенничестве. Об этом сообщает пресс-служба ГУ МВД РФ по региону.
Директор одной из организаций, занимающейся оптовой продажей горюче-смазочных материалов, обратился в местный отдел МВД с заявлением о том, что стал жертвой мошенников. По его словам, в бухгалтерию позвонил мужчина, представившийся сотрудником строительной фирмы из Московской области, и сообщил о намерении приобрести дизельное топливо для строительства ангаров на Дону.
Потерпевший проверил существование компании и составил электронный договор на поставку более 17 тыс. л топлива, который обе стороны подписали. Вскоре на указанный адрес прибыла машина, а «покупатель» отправил электронный чек о переводе более 1 млн рублей за товар.
Доверившись мошеннику, заявитель отгрузил топливо и попрощался с водителем. Однако, проверив счет своей организации, он не обнаружил никаких поступлений. Попытка связаться с «покупателем» оказалась безуспешной, так как телефон оказался недоступен.
В ходе расследования правоохранители выяснили, что мужчина, «купивший» топливо, немедленно перепродал его жителю Пролетарска. В связи с этим возбудили уголовное дело по признакам преступления, предусмотренного ч. 4 ст. 159 УК РФ («Мошенничество»).
В настоящее время полицейские проводят комплекс оперативных мероприятий.


